Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Mercredi 30 Nissan 5784 - 8 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire: « Parlez aux Benéi Israël et dites-leur: L'homme, l'homme qui est fluent de sa chair, son flux est contaminé. Telle est sa contamination en son flux, sa chair a secrété son flux, ou sa chair a scellé son flux, c'est sa contamination. Toute couche où le fluent dort est contaminée. Tout objet sur lequel il s'assied est contaminé. L'homme qui touche à sa couche lave son habit et se baigne dans les eaux: il est contaminé jusqu'au soir. Qui s'assied sur l'objet sur lequel s'est assis le fluent lave ses habits et se baigne dans les eaux: il est contaminé jusqu'au soir. Qui touche la chair du fluent lave ses habits et se baigne dans les eaux: il est contaminé jusqu'au soir. Quand le fluent crache sur le pur, il lave ses habits et se baigne dans les eaux: il est contaminé jusqu'au soir. Toute selle où monte le fluent sera contaminée. Qui touchera ce qui sera sous lui sera contaminé jusqu'au soir. Leur porteur lave ses habits et se baigne dans les eaux: il est contaminé jusqu'au soir. Celui que le fluent touche, n'ayant pas inondé d'eaux ses mains, lave ses habits et se baigne aux eaux, il est contaminé jusqu'au soir. Tout objet de grès que le fluent touchera est brisé. Tout objet de bois est inondé d'eaux. Quand le fluent se purifie de son flux, il compte pour lui sept jours pour sa purification, lave ses habits, et baigne sa chair dans les eaux vives: il est purifié. Le huitième jour, il prend pour lui deux tourterelles, ou deux fils de palombes; il vient face à IHVH-Adonaï, à l'ouverture de la tente du rendez-vous et les donne au desservant. Le desservant les fait, l'un en défauteur, et l'un en montée. Le desservant l'absout de son flux, face à IHVH-Adonaï. L'homme duquel sort une couche de semence baigne dans les eaux toute sa chair: il est contaminé jusqu'au soir. Tout habit, toute peau, sur lequel est une couche de semence, est lavé dans les eaux: il est contaminé jusqu'au soir. Femme qu'un homme couchera à couche de semence, ils se baignent dans les eaux: ils sont contaminés jusqu'au soir. Quand femme est fluente de sang, son flux est dans sa chair; elle est sept jours en sa menstrue. Qui la touche est contaminé jusqu'au soir. Tout ce sur quoi elle couche en sa menstrue est contaminé. Tout ce sur quoi elle s'assied est contaminé. Tout toucheur de sa couche lave ses habits et se baigne dans les eaux; il est contaminé jusqu'au soir. Qui touche tout objet sur lequel elle s'assied lave ses habits et se baigne dans les eaux: il est contaminé jusqu'au soir. S'il est sur la couche ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise en le touchant, il est contaminé jusqu'au soir. Si l'homme la couche, s'il la couche, sa menstrue est sur lui: il est contaminé sept jours. Toute couche sur laquelle il couche est contaminée. Femme qui flue du flux de son sang des jours multiples, hors du temps de sa menstrue, ou qui flue sur sa menstrue, tous les jours du flux de sa contamination, comme aux jours de sa menstrue, est contaminée. Toute couche sur laquelle elle couche, tous les jours de son flux, est pour elle comme couche de sa menstrue; tout objet sur lequel elle s'assied est contaminé comme la contamination de sa menstrue. Qui les touche est contaminé. Il lave ses habits et se baigne dans les eaux: il est contaminé jusqu'au soir. Si elle est purifiée de son flux, elle compte pour elle sept jours, et ensuite se purifie. Au huitième jour, elle prend pour elle deux tourterelles ou deux fils de palombes. Elle les fait venir au desservant, à l'ouverture de la tente du rendez-vous. Le desservant fait l'un en défauteur et l'un en montée: le desservant l'absout, face à IHVH-Adonaï, du flux de sa contamination. Avertissez les Benéi Israël contre leur contamination. Ils ne mourront pas dans leur contamination, en rendant contaminée ma demeure qui est en leur sein. Voilà la tora du fluent de qui sort couche de semence pour en être contaminé, de la dolente en sa menstrue, du fluent en son flux, mâle ou femelle, et de l'homme qui couche avec une contaminée. »

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - André Chouraqui)